• RainbowSoft Studio Z-Blog
  • RainbowSoft Studio Z-Blog
  • 本站支持WAP访问
  • 订阅本站的 RSS 2.0 新闻聚合
  • 合作酒店管理集团:
  • 索菲特酒店(sofitel)
  • 悦榕度假酒店集团
  • 安曼酒店集团
  • 香格里拉大酒店(shangri-la)
  • 康年国际酒店
  • 最佳西方酒店
  • 卡尔森国际酒店
  • 锦江国际酒店
  • 胜腾酒店管理集团
  • 四季酒店集团(Four Seasons)
  • 凯宾斯基饭店(Kempinski Hotels)
  • 千禧国际酒店集团
  • 朗廷酒店
  • 万豪国际(Marriott)酒店集团
  • 希尔顿国际酒店
  • 凯莱酒店集团
  • 凯悦国际酒店集团
  • 喜达屋国际酒店
  • 法国雅高国际酒店
  • 海逸国际酒店集团
  • 豪生酒店集团(howardjohnson)
  • 洲际酒店管理
  • 锦江酒店集团
  • 建国酒店管理集团
  • 粤海国际酒店集团

Tel:0755-86193667    86193647
Name:Summer _ QQ:1622982    514032062
E_mail:hotelcis@163.com
CRT Group Design(hk) Co.LTD. 人和时代集团(香港)有限公司






学会简单的英语问候语

Post by hotelcis, 2017-3-16, Views:

        (二)学会简单的英语问候语
        掌握基本礼貌用语是远远不够的,现如今,中国与世界各个国家交往频繁,接待外国顾客电非常频繁、所以酒店VI设计服务人员有必要掌握一些涉外的基本用语。
        1.见面问候
        在英语环境中,不管谈话的对方年龄多大、辈分多长、地位多高,“you”就是“you”,“I”就是“I”,不用像汉语那样用许多诸如“您、您老、鄙人”等敬谦恭语。
        在西方国家,不太熟悉的人碰面打声招呼,只需说“Hi”“Hello”或“Good morning(afternoon)”等即可。
        2.如何应答
        服务人员为外宾做了什么事,外宾说“Thank you”后,怎么回答呢?有人会说:“这是我应该做的。”如果把这句话直译为“It's my duty”,就与汉语所表达的原意有很大出入。恰当的回答是“I’m glad to be of help”或“It’s a pleasure”,表示“我很乐意(为您效劳)”。
慎用“Please”一般场合,汉语中的“请”会被直接翻译成“Please”,但是并不是所有场合都是这样,所以,在某些场合我们要慎用“Please”。在餐桌上请别人吃饭吃菜时,一般会用“Help yourself(to something)”,而不用“Please”;让别人先进门或先上车时,不说“Please”,一般都说“After you”。
        3.留意特殊习俗
        有人打了个喷嚏,旁边的人有时会说点什么。中国人可能会说“有人想你了”“有人说你了”,或开玩笑地说“谁在骂你”;而英国人或美国人则说“God you”(上帝保佑你)。
        “Thank you”用法的中外区分。一般来说,中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”,如果用了,听起来会很怪。而在英语国家,“Thank you”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女、兄弟姐妹之间也不例外。不管什么人帮忙,受助者都要道一声“Thank you”。
 

(注明:转载请注明来源于人和时代酒店vi设计 http://www.hotelcis.com )

说明:本设计百科内容来源于网络,仅供学习,版权归原作者所有。如有侵犯版权,或者错误,请与我联系,我会及时处理!谢谢。
Tags: 学会简单的英语问候语 
分类:酒店VI设计 | 评论:0 | 引用:0 | 点击这里获取该日志的TrackBack引用地址 | 获取流量
上一篇:诙谐幽默原则
下一篇:基本礼貌用语

或许你还对下面的文章感兴趣

Comments

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。